Господень близок, близок день отмщенья,
Всегда Творец народ предупреждал,
И только в покаянии: - прощенье,
А видно…, час последний уж настал.
Трубою вострубите на Сионе,
Назначьте пост и объявите сбор
Народа. Шлите вестников в погоню,
Ведите спешно всех с долин и гор…
Жених пусть так же выйдет из чертога…
- Оставь, невеста, горницы покой… -
И пусть священники взывают к Богу:
«Прости, спаси, Господь, народ Ты Свой
И отврати сей гнев, даруй пощаду,
Не погуби за горький дикий плод…»
И в милости Господь пошлёт награду –
Вино и хлеб обильно возрастёт.
В конце веков придёт же суд Господень,
Земная жизнь закончится тогда…
Покайся, друг, и станешь ты свободен
От праведного гнева и суда.
Ионий Гедеревич ,
Salem, USA
Поднимаю в небо взоры,
Где сияет красота;
Голубые там просторы,
Там живёт моя мечта.
Для души там дом готовый;
Путь закончится земной,
И войду я в мир тот новый,
В мир чудесный и святой.
Прочитано 4049 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".